Alte Liebe rostet nicht
Il primo amore non si scorda mai
Letteralmente: vecchio amore non arrugginisce
Alte Liebe rostet nicht
Il primo amore non si scorda mai
Letteralmente: vecchio amore non arrugginisce
Quattro espressioni tedesche per dire “chiudi il becco!”
Da beißt sich die Katze in den Schwanz =
È come un cane che si morde la coda
Der Hase = la lepre
Du hast (wohl) einen Vogel = sei pazzo; sei matto; ti manca qualche rotella; hai qualche problema (psichico).
Espressioni idiomatiche con un significato simile:
Du bist nicht ganz dicht
Du hast nicht alle Tassen im Schrank
Du spinnst (wohl)
Altra espressione idiomatica con „Vogel“:
Er ist ein komischer Vogel = è un tipo strano.
* der Vogel = l’uccello (plurale: die Vögel)