Questo infoblog berlinese si propone di essere un punto di riferimento per italiani e italofoni a Berlino e in Germania. Qui troverete aggiornamenti su lavoro, casa, burocrazia, fisco, curiosità linguistiche, cultura, eventi e tempo libero. Grazie alla nostra rete di professionisti (traduttori giurati, interpreti, agenzie di relocation, imprese di servizi, associazioni culturali e sanitarie) possiamo anche aiutarti a trovare i contatti giusti.
Die Kuh vom Eis holen (oder…bringen / kriegen / führen / ziehen / schieben)
Questa espressione significa risolvere un problema difficile o che si prospetta di difficile soluzione. A problema risolto si dirà più semplicemente Die Kuh ist vom Eis, che può significare appunto che l’ostico problema è stato risolto e che la situazione si è, quindi, più o meno normalizzata. Infatti questo modo di dire non si limita ad esprimere la semplice soluzione di un qualsiasi problema, bensì implica anche che questo problema ha creato (probabilmente per un certo periodo) una situazione piuttosto sgradevole che verosimilmente ha portato ad uno stallo o ad un’escalation di altri problemi. E quindi la locuzione indica che non solo il problema è stato risolto, bensì che grazie alla soluzione del problema si è anche disinnescata una situazione difficile.
Un esempio di utilizzo di questo modo di dire: »Ich bin am Samstag nach Stuttgart geflogen, um die Kuh vom Eis zu holen. Das hat geklappt«, sagte Clemens Tönnies, Aufsichtsratschef des deutschen Vizemeisters, der Nachrichtenagentur dpa.Die Zeit, 04.07.2010 (online)
IL TUO ASSISTENTE A BERLINO tedesco, italiano, inglese
Servizi di traduzione e interpretariato
Assistenza linguistica presso i vari uffici
Interprete e assistente per conferenze, fiere, ecc.
Assistenza e consulenza nel disbrigo di pratiche burocratiche, amministrative e concernenti il welfare:
– compilazione moduli – riconoscimento maternità e paternità – richiesta sussidio di disoccupazione – richiesta reddito di cittadinanza (Bürgergeld) – richiesta WBS (Wohnungsberechtigungsschein) – richiesta assegno familiare (Kindergeld) – richiesta assegno familiare aggiuntivo (Kinderzuschlag) – richiesta sostegno familiare per asilo nido e asilo (Kita-Gutschein) – richiesta indennizzo di malattia (Krankengeld) – richiesta assistenza domestica (Haushaltshilfe) – richiesta indennità parentale (Elterngeld) – richiesta del riconoscimento del grado di assistenza (Pflegegrad) – richiesta indennizzo di assistenza (Pflegegeld) – e molto altro ancora. ___________________________________
Laureato in traduzione (tedesco, italiano, inglese) Traduttore ed interprete giurato (tedesco, italiano)
Aree di specializzazione: Certificazioni Atti notarili Titoli di studio Amministrazione Giurisprudenza Politica, UE Medicina Economia Finanza Editoria Tecnologie dell’informazione e della comunicazione Grafica Tecnologie ambientali Tutela degli animali, antispecismo Diritti LGBT Diritti umani Sicurezza sul lavoro
Areas of expertise: Official documents Notarial acts Qualifications, degrees Administration Law Politics, EU Medicine Economics Finance Publishing IT Art design Environmental technology Animal protection, antispecism LGBT-Rights Human Rights Occupational safety and health protection
________________________________________________ La mia ultima pubblicazione: Emma Bonino: Freiheit verpflichtet. Gespräche mit Giovanna Casadio (Ed. Europäische Verlagsanstalt 2015, 208 pagine) Traduzione in tedesco de “I doveri della libertà” (libro-intervista con Emma Bonino, curata dalla giornalista Giovanna Casadio – Ed. Laterza 2011, pagg.157). Con postfazione di Daniel Cohn-Bendit Traduttori: Davide Miraglia e Bettina Jänisch _________________________________________________ Meine letzte Veröffentlichung: Emma Bonino: Freiheit verpflichtet. Gespräche mit Giovanna Casadio (Europäische Verlagsanstalt 2015, 208 Seiten) Mit einem Nachwort von Daniel Cohn-Bendit (Übersetzt aus dem Italienischen / Italienischer Titel: “I doveri della libertà”) Übersetzter: Davide Miraglia und Bettina Jänisch
__________________________________________________________ TAGS: certificati di nascita, certificati di matrimonio, certificati di separazione, documenti ufficiali, documenti per l’immigrazione, documenti per l’espatrio, documenti per l’acquisizione di cittadinanza, passaporti, visti, certificati di residenza, certificati scolastici, certificati universitari, certificati di formazione, certificati di lavoro, contratti, brevetti, moduli, statuti, estratti commerciali, curricula, candidature, rogito, Geburtsurkunden, Heiratsurkunden, Scheidungsurkunden, offizielle Dokumente, Papiere für Immigration, Papiere für Emigration, Papiere für Einbürgerung, Pässe, Visabescheinigungen, Wohnsitzbestätigungen, Schulzeugnisse, Ausbildungszeugnisse, Arbeitszeugnisse, Verträge, Patente, Formulare, Statuten, Handelsregisterauszüge, Lebensläufe, Bewerbungen, traduttore, Übersetzer, traduttori, CV, traduzione, laurea, master, bachelor, patente, assicurazione, RC Auto, Versicherung, sentenze di separazione, Mutterschaft, Vaterschaft, Anerkennung, riconoscimento, paternità, maternità, matrimonio, traduzioni ufficiali, asseverazione, traduzione certificata, traduzione autenticata, interpretariato, Anmeldung, Bürgeramt, anagrafe, stato civile, Botschaft, ambasciata, traduzione legale, traduzioni legali, laurea triennale, laurea specialistica, Vaterschaftsanerkennung, Mutterschaftsanerkennung, Führerschein, patente, rottamazione, Krankenkasse, casellario giudiziale, Führungszeugnis, immatricolazione, Immatrikulierung, Scheidung, Lebenslauf, mediazione linguistica, Ausbildung, Praktikum, tirocinio, Erbschein, successione, certificato di successione, Vertrag, contratto, estratto di nascita, referenza, referenze lavorative, traduzioni certificate, rogiti, traduzioni giurate, traduzioni legali, traduzioni autenticate, traduzioni asseverate, traduzioni giuridiche, notaio, Notar, notarielle Urkunden, atti notarili, diplomi, Zeugnisse, Befähigungsnachweise, certificati di conformità, Konformitätsbescheinigungen, casellari giudiziari, Führungszeugnisse, certificati carichi pendenti, sentenze, Urteile, equipollenza, rogiti, Verträge, Kaufverträge, contratti di compravendita, conversione della patente
«Anche questa “repubblica pontificia” ha avuto e avrà la sua funzione storica; sta a noi far sì che essa sia una fase soltanto transitoria di un’evoluzione in corso; sta a noi impedire che la rete degli interessi creati… trasformi stabilmente questa democrazia appena nata in cronica tirannia confessionale e in dittatura guelfa» Piero Calamandrei (1950)
A Roma, il 20 settembre 1870, l’esercito italiano guidato dal generale Cadorna, assediò Roma aprendo una breccia nelle mura aureliane all’altezza di Porta Pia. Con la presa di Roma, dopo più di 1000 anni (esattamente dal 756), si sancì l’annessione di Roma al Regno di Italia decretando così la fine del dominio temporale dei papi e quindi dello Stato Pontificio. Venuta meno la protezione francese, a Pio IX non restò che rifugiarsi in Vaticano e dichiararsi prigioniero politico dello Stato italiano. L’anno successivo la capitale d’Italia fu trasferita da Firenze a Roma e contemporaneamente esplose così la cosiddetta questione romana, che perdurò fino alla sottoscrizione dei Patti Lateranensi del 1929. Il 20 settembre è stato celebrato ufficialmente, come festa nazionale, solo per pochi anni. Istituita nel 1895 da Francesco Crispi, fu abrogata nel 1930, dopo i Patti Lateranensi (consistenti in due accordi: un trattato e un concordato) sottoscritti dal Cardinale Segretario di Stato Pietro Gasparri per la Santa Sede e Benito Mussolini. Il seguito lo riassume molto bene Ernesto Rossi ne «Il nostro XX settembre» (discorso pronunciato a Firenze il 20 settembre 1959 e pubblicato nello stesso anno da «Il Ponte» e incluso anche in «Pagine anticlericali», Samonà e Savelli 1966, e in «Nuove pagine anticlericali», Kaos 2002):
«Liquidati tutti i partiti di opposizione, assassinati, o comunque tolti di mezzo per molti anni – col carcere, l’esilio, il confino – i leader dell’antifascismo, Mussolini aveva lasciato in piedi solo le organizzazioni dell’Azione cattolica, riconosciute dal Concordato, agli ordini della gerarchia ecclesiastica, e sotto la presidenza di una persona scelta dal papa. Queste organizzazioni sono state le naturali eredi del “regime”, le feconde incubatrici della Dc. E’ questa la fondamentale ragione del successo politico dei clericali dopo il 1945; e questo spiega la permanente riconoscenza verso il fascismo di quasi tutti i monsignori del Vaticano e di tanti maggiorenti democristiani (…). Da diverse parti, e specialmente da parte dei socialisti, venne messo in rilievo che cancellare la festa del 20 settembre significava rinnegare – come l’aveva rinnegato Mussolini – il Risorgimento. Era vero. Ma attraverso l’art. 7, approvato dalla Costituente con i voti determinanti dei comunisti, l’Antirisorgimento era già nella Carta Costituzionale della Repubblica italiana. Per il Partito comunista parlò l’on. Marchesi. Fece un bel discorso, e concluse dicendo: “Sia celebrata la giornata della Conciliazione, ma non si cancelli il 20 settembre”. Mussolini era più logico. Non era possibile dichiarare contemporaneamente festività nazionale la data in cui viene esaltato il libero pensiero, il principio della laicità dello Stato, e la data più significativa del clericofascismo; quella che rappresentava l’affermazione del principio dello Stato confessionale. Può commemorare il 20 settembre solo chi vuole abolire il “Concordato” (…). Noi non sentiamo oggi alcun bisogno di un riconoscimento ufficiale del 20 settembre. Anzi speriamo che il sindaco Cioccetti si sia dimenticato quest’anno di mandare la corona d’alloro a Porta Pia per il Comune di Roma. Sarebbe un equivoco di meno. Il 20 settembre è un giorno nostro: non è il giorno dei clericali e dei fascisti. Il giorno loro è l’11 febbraio, quando l’uomo della Provvidenza, che – secondo quanto disse Pio XI – “non aveva le preoccupazioni della scuola liberale”, firmò quel Concordato che le stesso pontefice riconobbe “sarebbe stata follia sperare” dai precedenti governi». _________ Per un approfondimento: la puntata di “La presa di Porta Pia del 20 settembre 1870, la Chiesa, Ernesto Rossi, l’anticlericalismo radicale” di lunedì 20 settembre 2021 condotta da Aurelio Aversa su Radio Radicale . Tra gli argomenti discussi: Anticlericalismo, Cattolicesimo, Chiesa, Ernesto Rossi, Istituzioni, Italia, Laicita’, Partito Radicale, Politica, Religione, Risorgimento, Roma, Stato, Storia.
Al Punk Rock Market che si terrà domenica il 19 settembre 2021 al Cassiopea ci saranno oggetti da collezione, spillette, toppe, dischi, cassette, vestiti, monili, poster, adesivi e molto altro. Nel biergarten del club troverete delle bancarelle con dischi, vestiti, oggetti di seconda mano, cose fatte in casa e quant’altro. Ma il mercato offre molto di più del semplice piacere dello shopping. Potrete rilassarvi con gli amici nell’area dedicata al chill-out e al calcetto balilla mentre i DJ suonano i classici del punk rock e del garage .
Questo infoblog berlinese si propone di essere un punto di riferimento per italiani e italofoni a Berlino e in Germania. Qui troverete aggiornamenti su lavoro, casa, burocrazia, fisco, curiosità linguistiche, cultura, eventi e tempo libero. Grazie alla nostra rete di professionisti (traduttori giurati, interpreti, agenzie di relocation, imprese di servizi, associazioni culturali e sanitarie) possiamo anche aiutarti a trovare i contatti giusti.