- Hunde, die bellen, beißen nicht
- Can che abbaia non morde
Archivi tag: Lingua
Modo di dire del giorno: mucksmäuschenstill
- mucksmäuschenstill sein (aggettivo)
- stare zitto zitto, stare muto senza fiatare, non batter ciglio (esempio: es war mucksmäuschenstill = c’era un silenzio tomba).
Modo di dire del giorno: “Aus den Augen…”
-
Aus den Augen aus dem Sinn
-
Lontano dagli occhi, lontano dal cuore
Modo di dire del giorno
- „Besser den Spatz in der Hand als die Taube auf dem Dach”
(Spatz = passero; Taube = colomba). - Meglio un uovo oggi che una gallina domani
Verbo del giorno: “Ziehen”
Ziehen e i suoi composti
- einziehen = andare ad abitare (ich bin in eine neue Wohnung eingezogen)
- umziehen/ziehen nach = trasferirsi (ich bin vor zwei Jahren nach Berlin gezogen)
- wegziehen = andare via / lasciare una città (ich bin aus Berlin weggezogen)
- ausziehen = andare a vivere da un’altra parte / andarsene di casa (ich bin von Zuhause ausgezogen)
- zusammenziehen = andare ad abitare insieme a qualcuno (ich bin mit meiner Frau zusammengezogen)
- durch + Ort ziehen = girare per (er zog durch Berlin)
- erziehen = educare (meine Kinder wurden streng erzogen)
Modo di dire del giorno
Modo di dire del giorno
-
Leichter gesagt als getan = più facile a dirsi che a farsi
Modi di dire simili:
-
Sagen und Tun sind zweierlei
-
Von den Worten zu den Taten ist es ein weiter Weg