Il riconoscimento di titoli di studio e professionali in Germania è un tema centrale per molte persone che arrivano dall’estero. La maggior parte di chi si trasferisce in Germania possiede almeno un titolo di studio, sia esso professionale o accademico. Tuttavia, molti, presi dagli impegni legati all’arrivo in una nuova città – come la ricerca di una casa o lo studio della lingua – non si occupano immediatamente del riconoscimento dei propri titoli, e finiscono per inserirsi nel mercato del lavoro in posizioni non corrispondenti alla loro formazione, mantenendo spesso mansioni sottoqualificate anche quando raggiungono un buon livello linguistico.
Uno studio pubblicato dall’Institut für Arbeitsmarkt- und Berufsforschung nel febbraio 2021 ha dimostrato che far riconoscere i propri titoli di studio acquisiti all’estero porta a un netto miglioramento delle possibilità lavorative, quantificato in circa un incremento del 25% nella possibilità di trovare un lavoro nuovo e più qualificato, e un miglioramento dello stipendio di circa il 20%. Nonostante l’entrata in vigore nel 2012 dell’Anerkennungsgesetz, una legge che ha semplificato di molto il riconoscimento delle qualifiche straniere in Germania, questo processo risulta ancora a volte burocratico.
Per questo motivo, IQ Netzwerk offre una consulenza gratuita specifica su questi temi in oltre 100 sportelli in tutta la Germania.
Ecco i tre passi necessari per ottenere il riconoscimento del proprio titolo di studio:
Individuazione della professione di riferimento e ufficio competente Il primo passo consiste nell’individuare la professione tedesca corrispondente. La principale distinzione è tra le professioni regolamentate, in cui il processo di riconoscimento è obbligatorio, e le professioni non regolamentate, per cui il riconoscimento è facoltativo. Tra le prime si trovano ad esempio architettura, ingegneria, medicina, infermieristica e insegnamento; tra le seconde, lauree in economia, discipline umanistiche e professioni industriali e artigianali. Il riconoscimento è regolato da specifici uffici competenti: la LaGeSo per le professioni mediche, la Senatsverwaltung für Bildung, Jugend und Familie per le professioni sociali e pedagogiche, la Industrie- und Handelskammer (IHK) Berlin per le professioni industriali e commerciali, e la Handwerkskammer (HWK) Berlin per l’artigianato.
Finanziamento dei costi Il processo di riconoscimento comporta costi che possono variare da 55 fino a oltre 600 euro. A questi si aggiungono spese per traduzioni giurate di documenti, copie autenticate, ecc.. Fortunatamente, è possibile richiedere finanziamenti presso l’Agentur für Arbeit, il Job Center, o accedere a fondi specifici come l’Anerkennungszuschuss o l’Härtefallfond. Gli esperti di IQ-Netzwerk forniscono assistenza sulle modalità e requisiti per accedere a tali finanziamenti.
Preparazione dei documenti necessari e presentazione della domanda I documenti richiesti solitamente includono diplomi con elenco delle materie studiate, eventuali esami di Stato, un documento d’identità, una Anmeldung a Berlino (o in alternativa una dichiarazione di voler lavorare nella capitale tedesca) e attestazioni di esperienza lavorativa. Per i titoli di studio stranieri è necessaria la traduzione giurata dei documenti. La lista dei documenti varia a seconda della professione.
Eseguo traduzioni giurate dall’italiano al tedesco e dal tedesco all’italiano con pieno valore legale in Italia e in Germania.
Le mie traduzioni sono utilizzabili presso tribunali, uffici pubblici, studi notarili e autorità consolari, nel pieno rispetto delle normative vigenti.
La precisione terminologica e la conformità formale rappresentano per me requisiti imprescindibili. Ogni documento viene tradotto con la massima attenzione, così da risultare chiaro, corretto e giuridicamente valido.
Le traduzioni sono consegnate complete di timbro e firma di traduttore giurato, e possono pertanto essere presentate senza riserve alle autorità competenti.
Esempi di traduzioni legali, giuridiche e amministrative:
Contratti
Contratti di compravendita immobiliare
Contratti di locazione e affitto
Contratti di lavoro subordinato, autonomo e contratti collettivi
Contratti di franchising e partnership commerciali
Contratti di fornitura e appalti
Contratti di distribuzione e licenza
Atti notarili
Procure generali e speciali
Atti costitutivi e statuti societari
Rogiti notarili di compravendita, donazione o divisione
Atti di successione e accettazione di eredità
Testamenti pubblici e olografi da autenticare
Documentazione societaria e commerciale
Visure camerali e certificati della Camera di Commercio
Bilanci d’esercizio, relazioni annuali e verbali di assemblea
Delibere societarie e atti di fusione o scissione
Documenti per l’apertura di filiali o succursali all’estero
Certificati di iscrizione al registro delle imprese
Documenti processuali e giudiziari
Sentenze civili e penali
Ordinanze e decreti ingiuntivi
Citazioni e notifiche giudiziarie
Atti di pignoramento, sequestri e ingiunzioni
Ricorsi amministrativi e appelli
Documenti per procedimenti arbitrali
Provvedimenti di adozione internazionale
Documenti personali e certificati
Certificati di nascita, matrimonio, divorzio e decesso
Certificati di residenza, cittadinanza e stato di famiglia
Certificati di carichi pendenti e casellario giudiziale
Documenti per naturalizzazioni, permessi di soggiorno e ricongiungimenti familiari
Atti di riconoscimento di figli
Titoli di studio e documentazione accademica
Diplomi di scuola superiore
Certificati di laurea e laurea magistrale
Supplementi al diploma e transcript universitari
Attestati di dottorato e master
Certificati di esami singoli e piani di studio
Certificati Erasmus e programmi di scambio
Attestati di qualifiche professionali (esami di abilitazione professionale)
Documenti per valutazioni e riconoscimenti presso università o ministeri
Documenti bancari e finanziari
Contratti di mutuo e finanziamento
Estratti conto bancari richiesti per pratiche legali o notarili
Certificati di solvibilità o documentazione creditizia
Atti di garanzia e fideiussione
Documenti amministrativi e ufficiali
Patenti di guida e libretti di circolazione
Documenti di identità e passaporti
Certificati medici con valore legale
Domande e moduli ufficiali per bandi o concorsi pubblici
Normative e regolamenti
Regolamenti interni aziendali
Condizioni generali di vendita o fornitura
Disposizioni contrattuali per gare d’appalto in Italia o Germania
Statuti di associazioni culturali, sportive o fondazioni
_____________________________
Dipl.-Übersetzer Davide Miraglia Traduttore e interprete giurato per la lingua italiana Ermächtigter Übersetzer und allgemein Beeidigter Dolmetscher für die italienische Sprache
Contattatemi al seguente indirizzo di posta elettronica:
Questo infoblog berlinese si propone di essere un punto di riferimento per italiani e italofoni a Berlino e in Germania. Qui troverete aggiornamenti su lavoro, casa, burocrazia, fisco, curiosità linguistiche, cultura, eventi e tempo libero. Grazie alla nostra rete di professionisti (traduttori giurati, interpreti, agenzie di relocation, imprese di servizi, associazioni culturali e sanitarie) possiamo anche aiutarti a trovare i contatti giusti.