Archivi tag: Italienisch

Traduzioni giurate | Beeidigte Übersetzungen

Traduttore giurato | Interprete giurato, Berlino, Germania
Ermächtigter Übersetzer | Beeidigter Dolmetscher, Berlin
, Deutschland

Diplom-Übersetzer Davide Miraglia

Richiedi un preventivo | Kostenvoranschlag anfordern:
E-Mail
Facebook | LinkedIn | WhatsApp

IL TUO ASSISTENTE A BERLINO
tedesco, italiano, inglese

  • Servizi di traduzione e interpretariato
  • Assistenza linguistica presso i vari uffici
  • Interprete e assistente per conferenze, fiere, ecc.
  • Assistenza e consulenza nel disbrigo di pratiche burocratiche, amministrative e concernenti il welfare:

– compilazione moduli
– riconoscimento maternità e paternità
– richiesta sussidio di disoccupazione
– richiesta reddito di cittadinanza (Bürgergeld)
– richiesta WBS (Wohnungsberechtigungsschein)
– richiesta assegno familiare (Kindergeld)
– richiesta assegno familiare aggiuntivo (Kinderzuschlag)
– richiesta sostegno familiare per asilo nido e asilo (Kita-Gutschein)
– richiesta indennizzo di malattia (Krankengeld)
– richiesta assistenza domestica (Haushaltshilfe)
– richiesta indennità parentale (Elterngeld)
– richiesta del riconoscimento del grado di assistenza (Pflegegrad)
– richiesta indennizzo di assistenza (Pflegegeld)
– e molto altro ancora.
___________________________________

Laureato in traduzione (tedesco, italiano, inglese)
Traduttore ed interprete giurato (tedesco, italiano)


Aree di specializzazione:
Certificazioni
Atti notarili
Titoli di studio
Amministrazione
Giurisprudenza
Politica, UE
Medicina
Economia
Finanza
Editoria
Tecnologie dell’informazione e della comunicazione
Grafica
Tecnologie ambientali
Tutela degli animali, antispecismo
Diritti LGBT
Diritti umani
Sicurezza sul lavoro

Diplom Übersetzer (Deutsch, Italienisch, Englisch)
Ermächtigter Übersetzer und beeidigter Dolmetscher (Deutsch, Italienisch)


Fachgebiete:
Amtliche Urkunden
Notarielle Urkunden
Bildungsabschlüsse, Befähigungsnachweise, Zeugnisse
Verwaltung
Jura
Politik, EU
Medizin
Wirtschaft
Finanzwesen
Verlagswesen
IT
Grafik
Umwelttechnologie
Tierschutz, Antispeziesismus
LGBT-Rechte
Menschenrechte
Arbeitssicherheit

Post-graduate Translator (German, Italian, English)
Certified Translator and Interpreter (German, Italian)


Areas of expertise:
Official documents
Notarial acts
Qualifications, degrees
Administration
Law
Politics, EU
Medicine
Economics
Finance
Publishing
IT
Art design
Environmental technology
Animal protection, antispecism
LGBT-Rights
Human Rights
Occupational safety and health protection

________________________________________________
La mia ultima pubblicazione:
Emma Bonino: Freiheit verpflichtet. Gespräche mit Giovanna Casadio (Ed. Europäische Verlagsanstalt 2015, 208 pagine)
Traduzione in tedesco de “I doveri della libertà” (libro-intervista con Emma Bonino, curata dalla giornalista Giovanna Casadio – Ed. Laterza 2011, pagg.157).
Con postfazione di Daniel Cohn-Bendit
Traduttori: Davide Miraglia e Bettina Jänisch
_________________________________________________
Meine letzte Veröffentlichung:
Emma Bonino: Freiheit verpflichtet. Gespräche mit Giovanna Casadio (Europäische Verlagsanstalt 2015, 208 Seiten)
Mit einem Nachwort von Daniel Cohn-Bendit
(Übersetzt aus dem Italienischen / Italienischer Titel: “I doveri della libertà”)
Übersetzter: Davide Miraglia und Bettina Jänisch


________________________

Traduzioni giurate italiano ↔ tedesco nel campo legale, giuridico e amministrativo

Beglaubigte Übersetzungen Italienisch ↔ Deutsch im Bereich Recht und Verwaltung

Italienisches Unwort: “piuttosto che”

„Se stilassimo una classifica delle parole, espressioni e modi di dire – il più delle volte errati – che suscitano maggiore fastidio nelle persone dotate di una certa sensibilità linguistica, piuttosto che usato in funzione disgiuntiva al posto di o sarebbe al primo posto, o quanto meno nella zona alta della classifica.“

Da: “Piuttosto che“, Valeria Della Valle, Giuseppe Patota (Ed. Sperling & Kupfer, 2013)