Archivi tag: Tedesco colloquiale

Modo di dire tedesco: “Morgenstunde hat Gold im Munde”

Traduzione letterale: L’ora del mattino ha oro in bocca.

Traduzione non letterale: Il mattino ha l’oro in bocca.

Spiegazione del modo di dire:
Questo modo di dire sottolinea i benefici dell’alzarsi presto e dell’essere mattinieri. Suggerisce che le prime ore del giorno sono le più produttive e preziose. Il “Gold im Munde” (oro in bocca) simboleggia le opportunità, i vantaggi e il successo che si possono ottenere sfruttando la mattinata. In sostanza, incoraggia a non procrastinare e ad affrontare i compiti importanti quando si è freschi e riposati.

Traduzione delle singole parole:

  • Morgenstunde: Morgen (mattina) + Stunde (ora) = ora del mattino
  • hat: ha (verbo haben – avere, terza persona singolare)
  • Gold: oro
  • im: in + dem (dativo maschile/neutro dell’articolo determinativo “il/lo”) = nel/nella
  • Munde: bocca (dativo singolare del sostantivo maschile Mund)

Esempio: “Ich bin heute extra früh aufgestanden, um in Ruhe an dem Projekt zu arbeiten. Morgenstunde hat Gold im Munde, und ich habe schon einiges geschafft, bevor die anderen überhaupt im Büro sind.”

Traduzione dell’esempio: “Oggi mi sono alzato presto proprio per lavorare al progetto con calma. L’ora del mattino ha oro in bocca, e ho già fatto un bel po’ di cose ancora prima che gli altri siano in ufficio.”

‪#‎Proverbi‬ ‪#‎Tedesco‬ ‪#‎Deutsch‬ ‪#‎Redewendung‬ ‪#‎Sprichwort‬‪ #‎ItalianiaBerlino‬ ‪#‎idiomi‬ #Redewendung #Modididire #learnGerman
#Redewendung #GermanSayings #LearnGerman #Idioms #DeutschLernen #ParoleTedesche #LinguaTedesca #DailyIdioms #GermanLanguage #GermanCulture #ProverbiTedeschi #InstaGerman #ParolaDelGiorno  #imparailtedesco #mododidire #tedesco #deutschesprache #linguatedesca #deutschkurs #germaneveryday #germanvocabulary #lezioniditedesco #deutschunterricht #deutschsprechen #tedescocolloquiale #tedescoidiomatico #Umgangssprache

Parola del giorno: “Kabelsalat”

Hai mai avuto a che fare con un groviglio di cavi che sembra impossibile da districare? In tedesco, esiste una parola perfetta per descrivere questa situazione: Kabelsalat. Letteralmente significa “insalata di cavi” e si usa per indicare un intrico caotico di cavi e fili.

Esempio di utilizzo:

Frase in tedesco: Ich muss den Kabelsalat hinter meinem Schreibtisch unbedingt aufräumen.

Traduzione in italiano: Devo assolutamente sistemare il groviglio di cavi dietro la mia scrivania.

Questa espressione è molto comune in Germania, specialmente nei contesti tecnologici o domestici, dove i cavi dei dispositivi elettronici tendono ad intrecciarsi in modo inestricabile.

Parola del giorno: “Kummerspeck”

Kummerspeck – Letteralmente significa “lardo del dolore” o “grasso della tristezza”. Questo termine tedesco viene usato per descrivere il peso acquisito quando si mangia per consolarsi a causa di stress, tristezza o angoscia.

Quando attraversiamo periodi difficili, è naturale cercare conforto nel cibo. Un pezzo di cioccolato in più qui, un piatto di pasta lì, e voilà, qualche chilo di Kummerspeck si aggiunge senza che ce ne accorgiamo!

Quindi, la prossima volta che ti trovi a sbocconcellare un po’ troppo durante un periodo stressante, ricorda: non sei solo. E ora hai una parola perfetta per descrivere quella sensazione!

Parola del giorno: “Treppenwitz”

La parola tedesca “Treppenwitz” non ha una traduzione diretta e precisa in italiano, ma possiamo spiegarne il significato e fornire alcune espressioni italiane che si avvicinano al concetto.

Il significato di “Treppenwitz”

“Treppenwitz” letteralmente significa “battuta delle scale” ed è composta da “Treppe” (scala) e “Witz” (battuta, scherzo). Si riferisce a quella brillante risposta o idea che ci viene in mente troppo tardi, quando l’occasione è ormai passata – tipicamente mentre si sta scendendo le scale dopo aver lasciato una conversazione o una situazione.

Riflessione

Il termine ci ricorda che a volte le migliori idee o risposte ci vengono in mente quando siamo già fuori dalla situazione. È un concetto universale che molti di noi hanno sperimentato, rendendo Treppenwitz una parola estremamente utile da conoscere. In conclusione, mentre non esiste una traduzione diretta di “Treppenwitz” in italiano, possiamo rendere il concetto utilizzando espressioni che catturano l’idea di una risposta brillante ma tardiva.

__________________

Parola del giorno: “Torschlusspanik”

Traduzione:

Panico della chiusura del cancello

Significato:

“Torschlusspanik” è un termine tedesco che descrive la paura di perdere opportunità importanti man mano che il tempo passa. Letteralmente significa “panico della chiusura del cancello,” ma viene usato in senso figurato per descrivere l’ansia che si prova quando ci si rende conto che il tempo per raggiungere determinati obiettivi o fare determinate esperienze sta finendo.

Traduzione delle singole parole:

  • Tor: cancello
  • Schluss: chiusura
  • Panik: panico

Esempio in una frase:

“Mit dreißig Jahren bekam sie plötzlich Torschlusspanik und beschloss, endlich die Welt zu bereisen.” (A trent’anni fu colta da un’improvvisa paura di perdere opportunità e decise finalmente di viaggiare per il mondo.)