Archivi tag: Deutsch

Lezioni private di tedesco

Perché scegliere lezioni private di tedesco?

Non hai tempo per frequentare un corso di tedesco tradizionale? Le lezioni private sono la soluzione perfetta per imparare la lingua in modo efficace, flessibile e personalizzato! Ecco perché:

  1. Flessibilità totale
    Le lezioni private si adattano ai tuoi impegni. Puoi scegliere giorni, orari e durata delle sessioni, senza dover rispettare rigidi calendari scolastici.
  2. Apprendimento personalizzato
    Con un insegnante dedicato, il programma sarà costruito su misura per te, concentrandosi sui tuoi obiettivi (lavoro, studio o vita quotidiana) e sul tuo livello di partenza.
  3. Progressi più rapidi
    L’attenzione esclusiva dell’insegnante ti permette di avanzare più velocemente rispetto a un corso di gruppo, dove il ritmo è dettato dal livello collettivo.
  4. Focus sulle tue esigenze
    Hai difficoltà con la grammatica? Vuoi migliorare la conversazione? Con le lezioni private puoi concentrarti su ciò che ti serve davvero.
  5. Imparare ovunque
    Le lezioni possono svolgersi a casa tua, in ufficio o online, evitando così di perdere tempo per spostarti.

Non lasciare che la mancanza di tempo diventi un ostacolo: con le lezioni private puoi imparare il tedesco in modo rapido ed efficace, senza rinunciare ai tuoi impegni quotidiani!

Contattami pure per eventuali chiarimenti tramite

Traduzioni giurate | Beeidigte Übersetzungen

Traduttore giurato | Interprete giurato, Berlino, Germania
Ermächtigter Übersetzer | Beeidigter Dolmetscher, Berlin
, Deutschland

Diplom-Übersetzer Davide Miraglia

Richiedi un preventivo | Kostenvoranschlag anfordern:
E-Mail
Facebook | LinkedIn | WhatsApp

IL TUO ASSISTENTE A BERLINO
tedesco, italiano, inglese

  • Servizi di traduzione e interpretariato
  • Assistenza linguistica presso i vari uffici
  • Interprete e assistente per conferenze, fiere, ecc.
  • Assistenza e consulenza nel disbrigo di pratiche burocratiche, amministrative e concernenti il welfare:

– compilazione moduli
– riconoscimento maternità e paternità
– richiesta sussidio di disoccupazione
– richiesta reddito di cittadinanza (Bürgergeld)
– richiesta WBS (Wohnungsberechtigungsschein)
– richiesta assegno familiare (Kindergeld)
– richiesta assegno familiare aggiuntivo (Kinderzuschlag)
– richiesta sostegno familiare per asilo nido e asilo (Kita-Gutschein)
– richiesta indennizzo di malattia (Krankengeld)
– richiesta assistenza domestica (Haushaltshilfe)
– richiesta indennità parentale (Elterngeld)
– richiesta del riconoscimento del grado di assistenza (Pflegegrad)
– richiesta indennizzo di assistenza (Pflegegeld)
– e molto altro ancora.
___________________________________

Laureato in traduzione (tedesco, italiano, inglese)
Traduttore ed interprete giurato (tedesco, italiano)


Aree di specializzazione:
Certificazioni
Atti notarili
Titoli di studio
Amministrazione
Giurisprudenza
Politica, UE
Medicina
Economia
Finanza
Editoria
Tecnologie dell’informazione e della comunicazione
Grafica
Tecnologie ambientali
Tutela degli animali, antispecismo
Diritti LGBT
Diritti umani
Sicurezza sul lavoro

Diplom Übersetzer (Deutsch, Italienisch, Englisch)
Ermächtigter Übersetzer und beeidigter Dolmetscher (Deutsch, Italienisch)


Fachgebiete:
Amtliche Urkunden
Notarielle Urkunden
Bildungsabschlüsse, Befähigungsnachweise, Zeugnisse
Verwaltung
Jura
Politik, EU
Medizin
Wirtschaft
Finanzwesen
Verlagswesen
IT
Grafik
Umwelttechnologie
Tierschutz, Antispeziesismus
LGBT-Rechte
Menschenrechte
Arbeitssicherheit

Post-graduate Translator (German, Italian, English)
Certified Translator and Interpreter (German, Italian)


Areas of expertise:
Official documents
Notarial acts
Qualifications, degrees
Administration
Law
Politics, EU
Medicine
Economics
Finance
Publishing
IT
Art design
Environmental technology
Animal protection, antispecism
LGBT-Rights
Human Rights
Occupational safety and health protection

________________________________________________
La mia ultima pubblicazione:
Emma Bonino: Freiheit verpflichtet. Gespräche mit Giovanna Casadio (Ed. Europäische Verlagsanstalt 2015, 208 pagine)
Traduzione in tedesco de “I doveri della libertà” (libro-intervista con Emma Bonino, curata dalla giornalista Giovanna Casadio – Ed. Laterza 2011, pagg.157).
Con postfazione di Daniel Cohn-Bendit
Traduttori: Davide Miraglia e Bettina Jänisch
_________________________________________________
Meine letzte Veröffentlichung:
Emma Bonino: Freiheit verpflichtet. Gespräche mit Giovanna Casadio (Europäische Verlagsanstalt 2015, 208 Seiten)
Mit einem Nachwort von Daniel Cohn-Bendit
(Übersetzt aus dem Italienischen / Italienischer Titel: “I doveri della libertà”)
Übersetzter: Davide Miraglia und Bettina Jänisch


________________________

Traduzioni giurate italiano ↔ tedesco nel campo legale, giuridico e amministrativo

Beglaubigte Übersetzungen Italienisch ↔ Deutsch im Bereich Recht und Verwaltung