Non hai tempo per frequentare un corso di tedesco tradizionale? Le lezioni private sono la soluzione perfetta per imparare la lingua in modo efficace, flessibile e personalizzato! Ecco perché:
Flessibilità totale Le lezioni private si adattano ai tuoi impegni. Puoi scegliere giorni, orari e durata delle sessioni, senza dover rispettare rigidi calendari scolastici.
Apprendimento personalizzato Con un insegnante dedicato, il programma sarà costruito su misura per te, concentrandosi sui tuoi obiettivi (lavoro, studio o vita quotidiana) e sul tuo livello di partenza.
Progressi più rapidi L’attenzione esclusiva dell’insegnante ti permette di avanzare più velocemente rispetto a un corso di gruppo, dove il ritmo è dettato dal livello collettivo.
Focus sulle tue esigenze Hai difficoltà con la grammatica? Vuoi migliorare la conversazione? Con le lezioni private puoi concentrarti su ciò che ti serve davvero.
Imparare ovunque Le lezioni possono svolgersi a casa tua, in ufficio o online, evitando così di perdere tempo per spostarti.
Non lasciare che la mancanza di tempo diventi un ostacolo: con le lezioni private puoi imparare il tedesco in modo rapido ed efficace, senza rinunciare ai tuoi impegni quotidiani!
IL TUO ASSISTENTE A BERLINO tedesco, italiano, inglese
Servizi di traduzione e interpretariato
Assistenza linguistica presso i vari uffici
Interprete e assistente per conferenze, fiere, ecc.
Assistenza e consulenza nel disbrigo di pratiche burocratiche, amministrative e concernenti il welfare:
– compilazione moduli – riconoscimento maternità e paternità – richiesta sussidio di disoccupazione – richiesta reddito di cittadinanza (Bürgergeld) – richiesta WBS (Wohnungsberechtigungsschein) – richiesta assegno familiare (Kindergeld) – richiesta assegno familiare aggiuntivo (Kinderzuschlag) – richiesta sostegno familiare per asilo nido e asilo (Kita-Gutschein) – richiesta indennizzo di malattia (Krankengeld) – richiesta assistenza domestica (Haushaltshilfe) – richiesta indennità parentale (Elterngeld) – richiesta del riconoscimento del grado di assistenza (Pflegegrad) – richiesta indennizzo di assistenza (Pflegegeld) – e molto altro ancora. ___________________________________
Laureato in traduzione (tedesco, italiano, inglese) Traduttore ed interprete giurato (tedesco, italiano)
Aree di specializzazione: Certificazioni Atti notarili Titoli di studio Amministrazione Giurisprudenza Politica, UE Medicina Economia Finanza Editoria Tecnologie dell’informazione e della comunicazione Grafica Tecnologie ambientali Tutela degli animali, antispecismo Diritti LGBT Diritti umani Sicurezza sul lavoro
Areas of expertise: Official documents Notarial acts Qualifications, degrees Administration Law Politics, EU Medicine Economics Finance Publishing IT Art design Environmental technology Animal protection, antispecism LGBT-Rights Human Rights Occupational safety and health protection
________________________________________________ La mia ultima pubblicazione: Emma Bonino: Freiheit verpflichtet. Gespräche mit Giovanna Casadio (Ed. Europäische Verlagsanstalt 2015, 208 pagine) Traduzione in tedesco de “I doveri della libertà” (libro-intervista con Emma Bonino, curata dalla giornalista Giovanna Casadio – Ed. Laterza 2011, pagg.157). Con postfazione di Daniel Cohn-Bendit Traduttori: Davide Miraglia e Bettina Jänisch _________________________________________________ Meine letzte Veröffentlichung: Emma Bonino: Freiheit verpflichtet. Gespräche mit Giovanna Casadio (Europäische Verlagsanstalt 2015, 208 Seiten) Mit einem Nachwort von Daniel Cohn-Bendit (Übersetzt aus dem Italienischen / Italienischer Titel: “I doveri della libertà”) Übersetzter: Davide Miraglia und Bettina Jänisch
__________________________________________________________ TAGS: certificati di nascita, certificati di matrimonio, certificati di separazione, documenti ufficiali, documenti per l’immigrazione, documenti per l’espatrio, documenti per l’acquisizione di cittadinanza, passaporti, visti, certificati di residenza, certificati scolastici, certificati universitari, certificati di formazione, certificati di lavoro, contratti, brevetti, moduli, statuti, estratti commerciali, curricula, candidature, rogito, Geburtsurkunden, Heiratsurkunden, Scheidungsurkunden, offizielle Dokumente, Papiere für Immigration, Papiere für Emigration, Papiere für Einbürgerung, Pässe, Visabescheinigungen, Wohnsitzbestätigungen, Schulzeugnisse, Ausbildungszeugnisse, Arbeitszeugnisse, Verträge, Patente, Formulare, Statuten, Handelsregisterauszüge, Lebensläufe, Bewerbungen, traduttore, Übersetzer, traduttori, CV, traduzione, laurea, master, bachelor, patente, assicurazione, RC Auto, Versicherung, sentenze di separazione, Mutterschaft, Vaterschaft, Anerkennung, riconoscimento, paternità, maternità, matrimonio, traduzioni ufficiali, asseverazione, traduzione certificata, traduzione autenticata, interpretariato, Anmeldung, Bürgeramt, anagrafe, stato civile, Botschaft, ambasciata, traduzione legale, traduzioni legali, laurea triennale, laurea specialistica, Vaterschaftsanerkennung, Mutterschaftsanerkennung, Führerschein, patente, rottamazione, Krankenkasse, casellario giudiziale, Führungszeugnis, immatricolazione, Immatrikulierung, Scheidung, Lebenslauf, mediazione linguistica, Ausbildung, Praktikum, tirocinio, Erbschein, successione, certificato di successione, Vertrag, contratto, estratto di nascita, referenza, referenze lavorative, traduzioni certificate, rogiti, traduzioni giurate, traduzioni legali, traduzioni autenticate, traduzioni asseverate, traduzioni giuridiche, notaio, Notar, notarielle Urkunden, atti notarili, diplomi, Zeugnisse, Befähigungsnachweise, certificati di conformità, Konformitätsbescheinigungen, casellari giudiziari, Führungszeugnisse, certificati carichi pendenti, sentenze, Urteile, equipollenza, rogiti, Verträge, Kaufverträge, contratti di compravendita, conversione della patente
Questo infoblog berlinese si propone di essere un punto di riferimento per italiani e italofoni a Berlino e in Germania. Qui troverete aggiornamenti su lavoro, casa, burocrazia, fisco, curiosità linguistiche, cultura, eventi e tempo libero. Grazie alla nostra rete di professionisti (traduttori giurati, interpreti, agenzie di relocation, imprese di servizi, associazioni culturali e sanitarie) possiamo anche aiutarti a trovare i contatti giusti.