Archivi categoria: Lingua | Sprache

I verbi deboli, i verbi forti e i verbi misti in tedesco

La lingua tedesca distingue tra verbi deboli, forti e misti per ragioni storiche e morfologiche, legate all’evoluzione della lingua germanica. Ecco una spiegazione dettagliata:

Differenze principali

Verbi deboli (schwache Verben)

  • Sono regolari.
  • La radice del verbo rimane invariata in tutte le forme.
  • Formano il Präteritum aggiungendo il suffisso -te alla radice (es. kaufen → kaufte).
  • Il Partizip II termina in -t (es. gekauft).

Verbi forti (starke Verben)

  • Sono irregolari.
  • Subiscono un cambiamento della vocale tematica nella coniugazione (fenomeno noto come Ablaut).
  • Formano il Präteritum senza suffissi regolari e con una modifica della radice (es. laufen → lief).
  • Il Partizip II termina in -en (es. gelaufen).

Verbi misti (gemischte Verben)

  • Combinano caratteristiche dei verbi deboli e forti:
    • Come i verbi deboli, il loro Partizip II termina in -t.
    • Come i verbi forti, subiscono un cambiamento della radice nel Präteritum e nel participio passato.
    • Esempio: denken → dachte → gedachtbringen → brachte → gebracht.

Perché esistono i verbi misti?

I verbi misti sono il risultato di un’evoluzione linguistica. Alcuni verbi che in origine erano forti hanno iniziato ad adottare caratteristiche dei verbi deboli, probabilmente per semplificazione o per analogia con altre forme verbali più regolari. Tuttavia, hanno mantenuto il cambiamento della radice tipico dei verbi forti, creando così una categoria intermedia.

Verbi deboli (schwache Verben)

InfinitoPräteritumPartizip II
machenmachtegemacht
spielenspieltegespielt
arbeitenarbeitetegearbeitet
fragenfragtegefragt
lernenlerntegelernt
kaufenkauftegekauft
suchensuchtegesucht
hörenhörtegehört
lebenlebtegelebt
sagensagtegesagt
wartenwartetegewartet
reisenreistegereist
tanzentanztegetanzt
kostenkostetegekostet
lachenlachtegelacht

Verbi forti (starke Verben)

InfinitoPräteritumPartizip II
gehenginggegangen
sehensahgesehen
essengegessen
trinkentrankgetrunken
schlafenschliefgeschlafen
laufenliefgelaufen
schreibenschriebgeschrieben
lesenlasgelesen
sprechensprachgesprochen
nehmennahmgenommen
findenfandgefunden
bleibenbliebgeblieben
helfenhalfgeholfen
tragentruggetragen
fahrenfuhrgefahren

Verbi misti (gemischte Verben)

InfinitoPräteritumPartizip II
bringenbrachtegebracht
denkendachtegedacht
kennenkanntegekannt
wissenwusstegewusst
nennennanntegenannt
rennenranntegerannt
senden (inviare)sandte / sendete 
(vedi nota)
gesandt / gesendet

Nota sui verbi misti

Alcuni verbi misti, come senden, possono avere forme alternative che dipendono dal contesto (formale/informale).

_________________________________________

Modi di dire tedeschi con il colore giallo | gelb

Ecco 7 modi di dire tedeschi che utilizzano il colore giallo (gelb):

  • Das Gelbe vom Ei: Letteralmente “il giallo dell’uovo”, usato per descrivere qualcosa di perfetto o ideale.
  • Gelb vor Neid sein: Essere gialli dall’invidia, equivalente all’espressione italiana “verde d’invidia”.
  • Nicht das Gelbe vom Ei sein: Non essere la parte gialla dell’uovo, usato per dire che qualcosa poteva essere migliore ma non lo è.
  • Eine gelbe Karte zeigen: Mostrare il cartellino giallo, usato nel calcio ma anche figurativamente per dare un avvertimento.
  • Der gelbe Engel: L’angelo giallo, soprannome dei veicoli di assistenza stradale dell’ADAC in Germania.
  • Gelbe Seiten: Pagine gialle, l’elenco telefonico commerciale.
  • Gelber Sack: Sacco giallo, usato in Germania per la raccolta differenziata degli imballaggi.

    Questi modi di dire incorporano il colore giallo in vari contesti, da espressioni idiomatiche a riferimenti culturali specifici della Germania.

    Modi di dire con il colore verde | grün

    Ecco 7 modi di dire tedeschi che includono il colore verde (grün):

    • (Noch) grün hinter den Ohren sein
      Significato: Essere ancora troppo giovane, con poca o senza esperienza, di primo pelo, inesperto o ingenuo (letteralmente: “essere verdi dietro le orecchie”).
    • Einen grünen Daumen haben
      Significato: Essere bravi con la cura delle piante (letteralmente: “avere un pollice verde”).
    • Ach du grüne Neune!
      Significato: Esclamazione di sorpresa o stupore (letteralmente: “Oh, tu verde nove!”). Questa espressione viene utilizzata solo dalle generazioni più adulte.
    • Im grünen Bereich sein
      Significato: Essere tutto sotto controllo o a posto (letteralmente: “essere nell’area verde”).
    • Auf keinen grünen Zweig kommen
      Significato: Non avere successo in qualcosa (letteralmente: “non arrivare a nessun ramo verde”).
    • Sich grün und blau ärgern
      Significato: Arrabbiarsi moltissimo (letteralmente: “arrabbiarsi di verde e blu”).
    • Grünes Licht geben
      Significato: Dare il via libera (letteralmente: “dare luce verde”).

    Modi di dire con il colore blu | blau

    Ecco 8 modi di dire tedeschi che utilizzano il colore “blau” (blu), con il loro significato:

    • Blau sein
      Significato: Essere ubriaco.
    • Blau machen
      Significato: Marinare la scuola o il lavoro, prendersi un giorno libero senza motivo.
    • Ein blaues Wunder erleben
      Significato: Ricevere una brutta sorpresa o un’amara delusione (letteralmente: “sperimentare un miracolo blu”).
    • Sich grün und blau ärgern
      Significato: Arrabbiarsi moltissimo o essere estremamente irritati (letteralmente: “diventare verdi e blu dalla rabbia”).
    • Blauäugig sein
      Significato: Essere ingenuo, troppo fiducioso o immaturo (letteralmente: “essere occhi blu”).
    • Blauer Montag
      Significato: Un lunedì di riposo, spesso dopo un weekend di eccessi (letteralmente: “lunedì blu”).
    • Das Blaue vom Himmel versprechen
      Significato: Fare promesse irrealizzabili o esagerate (letteralmente: “promettere il blu del cielo”).
    • Ins Blaue fahren/gehen
      Significato: Partire per un viaggio o fare qualcosa senza una meta precisa (letteralmente: “andare verso il blu”).

    Modi di dire con il colore bianco | weiß

    Ecco 5 espressioni idiomatiche con il colore bianco e il loro significato:

    • Eine weiße Weste haben
      Letteralmente “avere un gilet bianco”, significa essere innocenti o avere una reputazione immacolata.
    • Weiße Mäuse sehen
      Letteralmente “vedere topi bianchi”, si usa per indicare che qualcuno sta avendo allucinazioni, spesso a causa di ubriachezza.
    • Weißer Kragen
      Letteralmente “colletto bianco”, come in italiano, sta ad indicare colui che svolge un lavoro non manuale e quindi intellettuale.
    • Weiße Fahne zeigen
      Letteralmente “mostrare la bandiera bianca”, significa arrendersi o cedere in una disputa.
    • Ein weißer Fleck auf der Landkarte
      Letteralmente “una macchia bianca sulla mappa”, indica una zona sconosciuta o inesplorata, sia in senso geografico che figurato.