“Frostbeule” è un termine colloquiale tedesco utilizzato per descrivere una persona che è sempre freddolosa o che soffre il freddo in modo eccessivo.
Esempio in una frase:
“Im Winter trägt er immer mehrere Schichten Kleidung, weil er eine richtige Frostbeule ist.” (In inverno indossa sempre molti strati di vestiti perché è davvero una persona freddolosa.)
“Luftschloss” è un termine tedesco che descrive un sogno o un progetto irrealistico e fantastico, qualcosa che esiste solo nell’immaginazione e difficilmente si potrà realizzare. È l’equivalente italiano di “castello in aria” o “sogno irrealizzabile”.
Traduzione delle singole parole:
Luft: aria
Schloss: castello
Esempio in una frase:
“Er hat immer wieder von seinem eigenen Restaurant geträumt, aber es blieb nur ein Luftschloss.” (Ha sempre sognato di avere un proprio ristorante, ma è rimasto solo un castello in aria.)
Questo modo di dire significa che ciò di cui non si è a conoscenza non può preoccupare o disturbare una persona. È simile all’espressione italiana “Occhio non vede, cuore non duole.” In pratica, se non sei consapevole di un problema, non ti agiterai a riguardo.
Traduzione delle singole parole:
Was: ciò che
ich: io
nicht: non
weiß: so
macht: fa
mich: me
nicht: non
heiß: caldo (in questo contesto significa ‘agitato’ o ‘preoccupato’)
Esempio in una frase:
“Sag mir nicht, was alles schiefgelaufen ist. Was ich nicht weiß, macht mich nicht heiß.” (Non mi dire tutto quello che è andato storto. Occhio non vede, cuor non duole.)
Questo modo di dire significa che qualcosa non è di tua competenza o interesse. È un’espressione colloquiale per dire che non ti riguarda o che preferisci non essere coinvolto in quella specifica situazione.
Traduzione delle singole parole:
Das: questa
ist: è
nicht: non
mein: (la) mia
Bier: birra
Esempio in una frase:
“Ob er zur Party geht oder nicht, ist nicht mein Bier.” (Se va alla festa o no, non è affar mio.)
“Schwarmintelligenz” è un termine che descrive il comportamento collettivo di un gruppo di individui (come animali o esseri umani) che cooperano per risolvere problemi complessi in modo più efficiente rispetto ai singoli individui. Questo concetto è spesso utilizzato per spiegare fenomeni naturali, come lo spostamento di stormi di uccelli o sciami di api, e applicato anche in ambito tecnologico e sociale.
Esempio in una frase:
“Die Schwarmintelligenz der Bienenvölker ist faszinierend zu beobachten.” (L’intelligenza collettiva degli sciami di api è affascinante da osservare).
Questo infoblog berlinese si propone di essere un punto di riferimento per italiani e italofoni a Berlino e in Germania. Qui troverete aggiornamenti su lavoro, casa, burocrazia, fisco, curiosità linguistiche, cultura, eventi e tempo libero. Grazie alla nostra rete di professionisti (traduttori giurati, interpreti, agenzie di relocation, imprese di servizi, associazioni culturali e sanitarie) possiamo anche aiutarti a trovare i contatti giusti.