Archivi tag: impara il tedesco

Parola del giorno: “Kopfkino”

Traduzione:

Film mentale

Significato:

“Kopfkino” è un termine colloquiale tedesco che descrive la situazione in cui ci si immagina mentalmente uno scenario o una scena, come se si stesse guardando un film nella propria mente. Può essere utilizzato sia per pensieri piacevoli che per preoccupazioni o ansie.

Esempio in una frase:

“Beim Zuhören habe ich sofort Kopfkino gehabt.” (Ascoltando, mi son fatto subito  un film mentale)

Singole Parole:

  • Kopf: testa
  • Kino: cinema




#Redewendung #GermanSayings #LearnGerman #Idioms #Sprichwort #DeutschLernen #ParoleTedesche #LinguaTedesca #DailyIdioms #GermanLanguage #GermanCulture #ProverbiTedeschi #InstaGerman #ParolaDelGiorno  #imparailtedesco #mododidire #idioms #tedesco #deutschesprache #linguatedesca #deutschkurs #germany #germaneveryday #germanvocabulary #lezioniditedesco #deutschesprache #deutschunterricht #deutschsprechen #germania #tedescocolloquiale #tedescoidiomatico

Modo di dire tedesco: “Den Nagel auf den Kopf treffen”

Traduzione letterale:

“Colpire il chiodo sulla testa”

Significato:

Questo modo di dire significa indovinare perfettamente qualcosa, dire la cosa giusta o trovare la soluzione giusta a un problema. È come colpire il chiodo proprio sulla sua testa con il martello, eseguendo il compito con precisione.

Traduzione delle singole parole:

  • Den Nagel: il chiodo
  • auf den Kopf: sulla testa
  • treffen: colpire


#Redewendung #GermanSayings #LearnGerman #Idioms #Sprichwort #DeutschLernen #ParoleTedesche #LinguaTedesca #DailyIdioms #GermanLanguage #GermanCulture #ProverbiTedeschi #InstaGerman #ParolaDelGiorno #Deutsch #imparailtedesco 

Modo di dire tedesco: “Unter den Teppich kehren”

Traduzione letterale:

“Spazzare sotto il tappeto”

Significato:

Questo modo di dire significa nascondere un problema o una situazione spiacevole invece di affrontarla. È come se si volesse nascondere la polvere sotto il tappeto per far sembrare tutto pulito, anche se in realtà i problemi restano lì.

Traduzione delle singole parole:

  • Unter: sotto
  • den Teppich: il tappeto
  • kehren: spazzare

#Redewendung #GermanSayings #LearnGerman #Idioms #Sprichwort #DeutschLernen #ParoleTedesche #LinguaTedesca #DailyIdioms #GermanLanguage #GermanCulture #ProverbiTedeschi #InstaGerman #ParolaDelGiorno #Deutsch #imparailtedesco 

Modo di dire tedesco: “Jemanden um den Finger wickeln”

Traduzione letterale:

“Avvolgere qualcuno attorno al dito”

Significato:

Questo modo di dire significa manipolare qualcuno con facilità o far fare a qualcuno ciò che si desidera. È come se la persona fosse tanto influenzabile da poter essere “avvolta attorno al dito” di qualcun altro.

Traduzione delle singole parole:

  • Jemanden: qualcuno
  • um den Finger: attorno al dito
  • wickeln: avvolgere

#Redewendung #GermanSayings #LearnGerman #Idioms #Sprichwort #DeutschLernen #ParoleTedesche #LinguaTedesca #DailyIdioms #GermanLanguage #GermanCulture #ProverbiTedeschi #InstaGerman #ParolaDelGiorno #Deutsch #imparailtedesco 

Modo di dire tedesco: “Tomaten auf den Augen haben”

Traduzione letterale:

“Avere pomodori sugli occhi”

Significato:

Questo modo di dire tedesco significa non vedere qualcosa di evidente o ignorare qualcosa di ovvio. Immagina una persona che, avendo i “pomodori sugli occhi”, non riesce a vedere chiaramente ciò che è proprio davanti a loro.

Traduzione delle singole parole:

  • Tomaten: pomodori
  • auf den Augen: sugli occhi
  • haben: avere


#Redewendung #GermanSayings #LearnGerman #Idioms #Sprichwort #DeutschLernen #ParoleTedesche #LinguaTedesca #DailyIdioms #GermanLanguage #GermanCulture #ProverbiTedeschi #InstaGerman #ParolaDelGiorno #Deutsch #imparailtedesco