La differenza tra immer noch e noch immer è minima, poiché di norma entrambe le espressioni hanno lo stesso significato e indicano che qualcosa continua a perdurare. Tuttavia, immer noch è la forma più comune ed è usata più spesso nel tedesco parlato. Noch immer, invece, suona più elevata, formale o giornalistica, ed è raramente utilizzata nel linguaggio orale.
Inoltre, immer noch viene spesso interpretata come una variante rafforzata di noch, suggerendo che la situazione o il processo durano già da un po’ di tempo e che ci si sarebbe potuti aspettare che fossero già terminati. Noch immer di solito non ha questa sfumatura enfatica nel linguaggio quotidiano, ma risulta più elegante nella lingua scritta.
Va anche ricordato che immer noch si scrive sempre separato: una grafia unita come immernoch è errata. Entrambe le parole sono avverbi e mantengono la propria autonomia nella frase.
In breve:
- immer noch è più comune e leggermente più enfatico.
- noch immer si usa in contesti più formali.
- Entrambe significano che qualcosa continua ad essere vero.
- Sempre separato: immer noch, non va mai scritto tutto unito.
Queste sottili differenze si notano soprattutto nello stile e nella frequenza d’uso, non nel significato di base.
L’espressione tedesca im Endeffekt significa “alla fin fine”, “in fin dei conti” o “in definitiva”, indicando un risultato o conclusione finale dopo aver considerato vari aspetti.
Contesto d’uso
Si usa per riassumere l’essenza di una situazione, spesso in discorsi informali o riflessivi, enfatizzando ciò che conta davvero alla fine. Ad esempio, in una frase come Im Endeffekt war es egal, si traduce come “Alla fin fine non importava”.
Questa locuzione deriva da “Endeffekt” (effetto finale), con “im” che funge da preposizione fissa nel tedesco colloquiale.
Ecco un elenco di 40 espressioni che puoi utilizzare per formulare, strutturare o esprimere la tua opinione:
Meinung ausdrücken
- Meiner Meinung nach…
- Meines Erachtens…
- Ich bin der Ansicht, dass…
- Aus meiner Sicht…
- Was mich betrifft…
- Ich denke, dass…
- Ich glaube, dass…
- Ich bin überzeugt, dass…
- Für mich persönlich…
- Nach meinem Verständnis…
Argumente einleiten
- Ein wichtiger Punkt ist, dass…
- Es lässt sich nicht leugnen, dass…
- Man sollte berücksichtigen, dass…
- Es ist offensichtlich, dass…
- Ein entscheidender Vorteil/Nachteil ist…
- Besonders hervorzuheben ist, dass…
- Es spricht viel dafür/dagegen, dass…
- Ein gutes Beispiel hierfür ist…
- Studien zeigen, dass…
- Es steht außer Frage, dass…
Gegensätze und Abwägungen
- Einerseits…, andererseits…
- Auf der einen Seite…, auf der anderen Seite…
- Im Gegensatz dazu…
- Währenddessen jedoch…
- Trotzdem muss man beachten, dass…
- Obwohl…, sollte man dennoch bedenken, dass…
- Im Vergleich dazu…
- Anders als bei…
Begründungen und Erklärungen
- Der Grund dafür ist, dass…
- Das liegt daran, dass…
- Dies lässt sich darauf zurückführen, dass…
- Weil/Da… (je nach Kontext)
- Aus diesem Grund…
- Deshalb/Daher/Deswegen…
Schlussfolgerung und Zusammenfassung
- Abschließend lässt sich sagen, dass…
- Zusammenfassend kann man feststellen, dass…
- Daraus ergibt sich die Schlussfolgerung, dass…
- Alles in allem…
- Letztendlich bleibt festzuhalten, dass…
- Um es auf den Punkt zu bringen: …
Queste espressioni ti aiutano a costruire la tua argomentazione in modo chiaro e strutturato!
Questo infoblog berlinese si propone di essere un punto di riferimento per italiani e italofoni a Berlino e in Germania. Qui troverete aggiornamenti su lavoro, casa, burocrazia, fisco, curiosità linguistiche, cultura, eventi e tempo libero. Grazie alla nostra rete di professionisti (traduttori giurati, interpreti, agenzie di relocation, imprese di servizi, associazioni culturali e sanitarie) possiamo anche aiutarti a trovare i contatti giusti.