Questo modo di dire significa nascondere un problema o una situazione spiacevole invece di affrontarla. È come se si volesse nascondere la polvere sotto il tappeto per far sembrare tutto pulito, anche se in realtà i problemi restano lì.
Questo modo di dire significa manipolare qualcuno con facilità o far fare a qualcuno ciò che si desidera. È come se la persona fosse tanto influenzabile da poter essere “avvolta attorno al dito” di qualcun altro.
Questo modo di dire significa acquistare qualcosa senza averlo esaminato o senza conoscere tutti i dettagli, rischiando di prendere una cattiva decisione. È come comprare un sacco chiuso senza sapere cosa c’è dentro, con il rischio di trovare qualcosa di diverso da quello che ti aspettavi.
Questo modo di dire tedesco significa non vedere qualcosa di evidente o ignorare qualcosa di ovvio. Immagina una persona che, avendo i “pomodori sugli occhi”, non riesce a vedere chiaramente ciò che è proprio davanti a loro.
Questo modo di dire tedesco significa risolvere una situazione difficile o delicata. Immagina una mucca su una superficie di ghiaccio: è una situazione complicata e potenzialmente pericolosa, quindi “portare la mucca fuori dal ghiaccio” indica la risoluzione di una problematica complessa.
Questo infoblog berlinese si propone di essere un punto di riferimento per italiani e italofoni a Berlino e in Germania. Qui troverete aggiornamenti su lavoro, casa, burocrazia, fisco, curiosità linguistiche, cultura, eventi e tempo libero. Grazie alla nostra rete di professionisti (traduttori giurati, interpreti, agenzie di relocation, imprese di servizi, associazioni culturali e sanitarie) possiamo anche aiutarti a trovare i contatti giusti.