Archivi categoria: Lingua | Sprache

Modo di dire tedesco: “Unter den Teppich kehren”

Traduzione letterale:

“Spazzare sotto il tappeto”

Significato:

Questo modo di dire significa nascondere un problema o una situazione spiacevole invece di affrontarla. È come se si volesse nascondere la polvere sotto il tappeto per far sembrare tutto pulito, anche se in realtà i problemi restano lì.

Traduzione delle singole parole:

  • Unter: sotto
  • den Teppich: il tappeto
  • kehren: spazzare

#Redewendung #GermanSayings #LearnGerman #Idioms #Sprichwort #DeutschLernen #ParoleTedesche #LinguaTedesca #DailyIdioms #GermanLanguage #GermanCulture #ProverbiTedeschi #InstaGerman #ParolaDelGiorno #Deutsch #imparailtedesco 

Modo di dire tedesco: “Jemanden um den Finger wickeln”

Traduzione letterale:

“Avvolgere qualcuno attorno al dito”

Significato:

Questo modo di dire significa manipolare qualcuno con facilità o far fare a qualcuno ciò che si desidera. È come se la persona fosse tanto influenzabile da poter essere “avvolta attorno al dito” di qualcun altro.

Traduzione delle singole parole:

  • Jemanden: qualcuno
  • um den Finger: attorno al dito
  • wickeln: avvolgere

#Redewendung #GermanSayings #LearnGerman #Idioms #Sprichwort #DeutschLernen #ParoleTedesche #LinguaTedesca #DailyIdioms #GermanLanguage #GermanCulture #ProverbiTedeschi #InstaGerman #ParolaDelGiorno #Deutsch #imparailtedesco 

Modo di dire tedesco: “Die Katze im Sack kaufen”

Traduzione letterale:

“Comprare il gatto nel sacco”

Significato:

Questo modo di dire significa acquistare qualcosa senza averlo esaminato o senza conoscere tutti i dettagli, rischiando di prendere una cattiva decisione. È come comprare un sacco chiuso senza sapere cosa c’è dentro, con il rischio di trovare qualcosa di diverso da quello che ti aspettavi.

Traduzione delle singole parole:

  • Die Katze: il gatto
  • im Sack: nel sacco
  • kaufen: comprare


#Redewendung #GermanSayings #LearnGerman #Idioms #Sprichwort #DeutschLernen #ParoleTedesche #LinguaTedesca #DailyIdioms #GermanLanguage #GermanCulture #ProverbiTedeschi #InstaGerman #ParolaDelGiorno #Deutsch #imparailtedesco 

Modo di dire tedesco: “Tomaten auf den Augen haben”

Traduzione letterale:

“Avere pomodori sugli occhi”

Significato:

Questo modo di dire tedesco significa non vedere qualcosa di evidente o ignorare qualcosa di ovvio. Immagina una persona che, avendo i “pomodori sugli occhi”, non riesce a vedere chiaramente ciò che è proprio davanti a loro.

Traduzione delle singole parole:

  • Tomaten: pomodori
  • auf den Augen: sugli occhi
  • haben: avere


#Redewendung #GermanSayings #LearnGerman #Idioms #Sprichwort #DeutschLernen #ParoleTedesche #LinguaTedesca #DailyIdioms #GermanLanguage #GermanCulture #ProverbiTedeschi #InstaGerman #ParolaDelGiorno #Deutsch #imparailtedesco 

Modo di dire tedesco: “Die Kuh vom Eis holen”

Traduzione letterale:

“Tirare la mucca fuori dal ghiaccio”

Significato:

Questo modo di dire tedesco significa risolvere una situazione difficile o delicata. Immagina una mucca su una superficie di ghiaccio: è una 
situazione complicata e potenzialmente pericolosa, quindi “portare la 
mucca fuori dal ghiaccio” indica la risoluzione di una problematica 
complessa.

Traduzione delle singole parole:

  • Die Kuh: la mucca
  • vom Eis: dal ghiaccio
  • holen: prendere
  • etwas holen von… = tirar fuori qualcosa da

_____________________

#Redewendung #GermanSayings #LearnGerman #Idioms #Sprichwort #DeutschLernen #DeutschFürAnfänger #ParoleTedesche #LinguaTedesca #LanguageLearning #DailyIdioms #GermanLanguage #GermanCulture #ProverbiTedeschi #InstaGerman #ParoleDelGiorno #Sprache #Deutsch #ImparaIlTedesco